- چهارشنبه ۲۱ آذر ۱۴۰۳
- درباره دیداد
- تماس با ما
اصل اول
امپراطور مظهر کشور و وحدت مردم است.
مقام وی از اراده مردم ناشی می گردد که قدرت حاکم را در دست دارند.
اصل دوم
تاج و تخت امپراطوری مورثی خواهد بود و جانشینی طبق قانون دربار امپراطوری مصوب مجلسین انجام خواهد شد.
اصل سوم
کلیه اقدامات و احکام امپراطور در امور دولتی باید با مشورت و تصویب هیئت وزیران باشد.
بدین ترتیب مسئولیت احکام مزبور به عهده هیئت وزیران خواهد بود.
اصل چهارم
امپراطور فقط در امور دولتی مصرح در قانون اساسی می تواند اقدام نماید و در مورد حکومت، قدرتی ندارد.
امپراطور می تواند اجرای امور دولتی مربوط به خود را به موجب قانون به دیگران تفویض نماید.
اصل پنجم
هر گاه مطابق با قانونِ دربار امپراطوری، شورای نیابت امپراطوری تشکیل گردد، جانشین امپراطور اقدامات خود را در امور دولتی به نام امپراطور انجام می دهد.
در این صورت قسمت اول اصل چهارم قابل اجرا می باشد.
اصل ششم
امپراطور، نخست وزیر منتخب مجلسین را منصوب می نماید.
رئیس قضات دیوان عالی کشور را هیئت وزیران معرفی و امپراطور وی را منصوب می کند.
اصل هفتم
امپراطور امور دولتی زیر را از طرف مردم با مشورت و تصویب هیئت وزیران انجام خواهد داد:
- توشیح و صدور فرمان اجرای اصلاحات قانون اساسی، قوانین و تصویب نامه های هیئت وزیران و عهدنامه ها.
- دعوت به تشکیل مجلسین.
- انحلال مجلس نمایندگان.
- اعلام انتخابات عمومی برای تعیین اعضای مجلسین.
- تأیید نصب و عزل وزیران و سایر مقامات دولتی به ترتیبی که قانون پیش بینی کرده است و نیز تأیید اختیارات تام و استوارنامه سفیران و نمایندگان سیاسی کشور.
- تأیید عفو عمومی و اختصاصی، تخفیف و تعویق مجازات و اعاده حقوق.
- اعطای نشانهای افتخار.
- تأیید اسناد تصویب و سایر مدارک سیاسی به ترتیبی که قانون پیش بینی نموده است.
- پذیرش سفیران و نمایندگان سیاسی خارجی.
- انجام وظایف تشریفاتی.
اصل هشتم
خاندان امپراطور اجازه دریافت و یا اعطای هیچ گونه مال و هدیه ای را بدون اجازه مجلسین ندارند.
اصل نهم
به منظور تحقق صلح بین المللی بر اساس عدالت و نظم، مردم ژاپن برای همیشه جنگ را به عنوان وسیله ای برای اعمال حاکمیت یک کشور و نیز تهدید یا استفاده از زور را به عنوان وسیله حل و فصل اختلافات بین المللی مردود می شمارند.
برای رسیدن به هدف فوق، نیروهای زمینی، دریایی، هوایی و نیز سایر امکانات بالقوه جنگی هرگز نگهداری نخواهند شد.
حق «نگهداشتن کشور در حالت جنگ» به رسمیت شناخته نخواهد شد.
اصل دهم
شرایط لازم برای کسب تابعیت کشور ژاپن به موجب قانون تعیین می گردد.
اصل یازدهم
هیچ کس از حقوق بنیادین خود محروم نخواهد شد.
حقوق بنیادین بشر که این قانون اساسی تضمین کرده، به عنوان حقوق غیر قابل تعرض و جادوانه، به نسل حاضر و نسل های آینده ژاپن اعطاء می گردد.
اصل دوازدهم
آزادی ها و حقوقی که قانون اساسی برای مردم تضمین کرده است، با کوشش مستمر مردم حفظ خواهد شد.
مردم از هر گونه سو استفاده از این آزادی ها و حقوق خودداری خواهند کرد و همواره از آنها در جهت رفاه عمومی استفاده خواهند نمود.
اصل سیزدهم
کلیه مردم به عنوان افراد جامعه مورد احترام می باشند.
در امر قانونگذاری و سایر امور حکومتی، حق حیات، آزادی و رفاه آنان تا حدی که مخل رفاه عمومی نباشد مورد توجه کامل خواهد بود.
اصل چهاردهم
کلیه مردم در برابر قانون یکسان بوده و هیچ گونه تبعیضی در روابط سیاسی، اقتصادی یا اجتماعی از حیث نژاد، آیین، جنسیت، موقعیت اجتماعی و اصالت وجود نخواهد داشت.
اشراف و طبقه اشرافی به رسمیت شناخته نمی شوند.
دارا بودن افتخار و مدال و لقب موجب هیچ گونه امتیازی نخواهد بود.
این گونه افتخارات که اعطا شده یا خواهند شد، صرفاً در زمان حیات دارندگان آنها اعتبار دارند.
اصل پانزدهم
مردم حق انتخاب و عزل مقامات دولتی را دارند.
این حق غیر قابل انتقال است.
مقامات دولتی خدمتگزار همه افراد جامعه می باشند نه گروهی از آنان.
حق رأی عمومی افراد واجد شرایط در خصوص انتخاب مقامات دولتی تضمین می شود.
در کلیه انتخابات، مخفی بودن آرا، غیر قابل تعرض است و رأی دهنده به طور علنی یا خصوصی برای انتخابی که به عمل آورده است، مورد بازخواست قرار نخواهد گرفت.
اصل شانزدهم
هر کس حق دارد به منظور جبران خسارت یا برکناری مقامات دولتی یا وضع و نسخ و اصلاح قوانین، تصویب نامه ها و مقررات و یا امور دیگر به نحو مسالمت آمیز دادخواهی کند و هیچ کس به سبب این گونه دادخواهی ها مورد رفتار تبعیض آمیز قرار نخواهد گرفت.
اصل هفدهم
در صورتی که شخصی از اعمال غیر قانونی مأموران دولتی دچار زیان گردیده باشد، حق دارد به ترتیبی که در قانون پیش بینی شده است، برای جبران خسارت خود، علیه دولت یا موسسات دولتی اقامه دعوی نماید.
اصل هجدهم
هیچ شخصی را نمی توان به کاری ملزم و مقید نمود.
کار اجباری جز به عنوان مجازات برای جرم، ممنوع است.
اصل نوزدهم
آزادی اندیشه و عقیده مصون از تعرض خواهد بود.
اصل بیستم
آزادی مذهب برای همگان تضمین می گردد.
به هیچ یک از سازمان های مذهبی امتیازی از طرف دولت و نیز اجرای اقتدار خاص سیاسی داده نخواهد شد.
هیچ کس را نمی توان به شرکت در مراسم، جشن ها و انجام اعمال مذهبی مجبور نمود.
دولت و نهادهای دولتی از تعلیمات مذهبی و هر گونه فعالیت های دیگر در این مورد اجتناب خواهند کرد.
اصل بیست و یکم
آزادی اجتماعات و انجمن ها و نیز آزادی بیان، مطبوعات و دیگر شیوه های ابراز عقیده تضمین گردیده است.
هیچگونه سانسوری اعمال نمی شود و محرمانه بودن راه های برقراری ارتباط مصون از تعرض خواهد بود.
اصل بیست و دوم
هر کس در تغییر اقامتگاه و انتخاب شغل خود تا حدی که با منافع جامعه در تعارض نباشد، آزاد خواهد بود.
آزادی افراد در مسافرت به خارج از کشور و تغییر تابعیت خود، از تعرض مصون است.
اصل بیست و سوم
آزادی فعالیت های علمی و فرهنگی تضمین می گردد.
اصل بیست و چهارم
ازدواج فقط بر اساس رضایت متقابل زن و شوهر انجام می گیرد و با همکاری طرفین و رعایت حقوق متساوی زوجین، حفظ خواهد شد.
در مورد انتخاب همسر، حق مالکیت، ارث، انتخاب محل زندگی، طلاق و سایر مسایل مربوط به ازدواج و خانواده، قوانین لازم بر پایه حفظ حرمت فردی و تساوی اساسی زوجین وضع خواهد شد.
اصل بیست و پنجم
همه مردم حق داشتن حداقل مطلوب یک زندگی شایسته و مبتنی بر فرهنگ را دارا می باشند.
دولت در تمام مراحل زندگی، حداکثر تلاش خود را برای ارتقاء و گسترش سطح رفاه و امنیت اجتماعی و بهداشت عمومی به عمل می آورد.
اصل بیست و ششم
همه مردم حق دارند بر حسب استعدادشان از آموزش یکسان به ترتیبی که قانون پیش بینی نموده، برخوردار گردند.
همه مردم موظفند پسران و دختران تحت تکفل خویش را از آموزش متعارف به ترتیب مقرر در قانون بهره مند نمایند.
این آموزش اجباری، رایگان خواهد بود.
اصل بیست و هفتم
کلیه مردم موظف به کار کردن و دارای حق اشتغال می باشند.
ضوابط مربوط به دستمزد، ساعات کار، تعطیلی و سایر شرایط به موجب قانون تعیین می شود.
به کار واداشتن افراد خردسال ممنوع است.
اصل و بیست و هشتم
حق کارگران در نگاهداری اموال و داشتن اتحادیه و تشکیلات کارگری و مذاکره و اقدامات جمعی تضمین می گردد.
اصل بیست و نهم
حق مالکیت و نگاهداری اموال از تعرض مصون است.
قانون حقوق مالکیت را مطابق با مصلحت جامعه تبیین می کند.
ضبط اموال خصوصی افراد برای مصارف عمومی با پرداخت غرامت عادلانه امکان پذیر است.
اصل سی ام
افراد کشور به پرداخت مالیات به نحوی که قانون معین می کند، موظف می باشند.
اصل سی و یکم
هیچ کس از حق حیات و آزادی محروم نخواهد شد و همچنین هیچ مجازات کیفری دیگری اعمال نمی گردد مگر مطابق آیین و روش مقرر در قانون.
اصل سی و دوم
هیچ کس از حق مراجعه به دادگاه ها محروم نخواهد بود.
اصل سی و سوم
بدون حکم صادره از سوی یک مقام صلاحیتدار قضایی که در آن جزییات جرم انتسابی ذکر شده باشد، هیچ کس را نمی توان دستگیر نمود مگر در حین ارتکاب جرم.
اصل سی و چهارم
هیچ کس را بدون آن که فوراً اتهامش به وی اعلام و از امتیاز فوری داشتن وکیل برخوردار گردد، نمی توان دستگیر یا بازداشت کرد.
همچنین هیچ کس را نمی توان بدون دلایل کافی بازداشت نمود و بنابر تقاضای هر شخصی این گونه دلایل و مدارک باید فوراً در دادگاه علنی با حضور متهم و وکیل وی ارائه گردد.
اصل سی و پنجم
ورود به منازل، تفتیش اوراق و اسناد و توقیف اموال افراد ممنوع است، مگر به موجب اجازه کتبی که متضمن دلایل کافی باشد، به ویژه در آن باید محل تفتیش و اشیای مورد نظر برای توقیف مشخص و معین شده باشد، به استثنای موارد مندرج در اصل سی و سوم.
تفتیش و توقیف در هر مورد باید به موجب اجازه کتبی و جداگانه مقام صلاحیتدار قضایی باشد.
اصل سی و ششم
اعمال شکنجه توسط مأمورین دولتی و مجازات های بیرحمانه مطلقاً ممنوع است.
اصل سی و هفتم
در تمامی دعاوی کیفری، متهم از حق محاکمه سریع و علنی به وسیله یک دادگاه بیطرف برخوردار خواهد بود.
متهم فرصت کافی جهت تحقیق از شهود را خواهد داشت و حق دارد با هزینه دولت و طی مرحله اجباری رسیدگی، شهودی را به دادگاه فراخواند.
در تمامی موارد، متهم از کمک وکیل مدافع صلاحیتدار برخوردار است.
در صورتی که خودش نتواند وکیل انتخاب نماید، تعیین وکیل از سوی دولت برای کمک به او صورت می گیرد.
اصل سی و هشتم
هیچ کس را به شهادت علیه خود نمی توان مجبور کرد.
اعترافاتی که با اجبار، شکنجه، تهدید و یا پس از توقیف یا بازداشت طولانی به دست آمده باشد، به عنوان دلیل مسموع نیست و پذیرفته نمی شود.
هیچ کس را نمی توان تنها به استناد اقرار خودش محکوم و مجازات نمود.
اصل سی و نهم
هیچ کس را نمی توان از نظر کیفری مسئول عملی دانست که در زمان ارتکاب، قانونی بوده و یا به سبب ارتکاب آن عمل، یک بار محاکمه و تبرئه گردیده است و هیچ کس را تحت هیچ عنوان نمیتوان برای یک جرم دوبار محاکمه و مجازات نمود.
اصل چهلم
در صورتی که شخصی پس از بازداشت و زندانی شدن تبرئه گردد، میتواند برای جبران خسارت علیه دولت به ترتیب مقرر در قانون اقامه دعوی کند.
اصل چهل و یکم
مجلسین، بالاترین نهاد قدرتمند مملکتی و تنها مرکز وضع قوانین کشور خواهد بود.
اصل چهل و دوم
مجلسین مرکب از «مجلسین نمایندگان» و «مجلس مشاوران» است.
اصل چهل و سوم
هر دو مجلس متشکل از نمایندگان منتخب مردم خواهند بود.
تعداد نمایندگان هر دو مجلس توسط قانون تعیین خواهد شد.
اصل چهل و چهارم
شرایط انتخاب اعضای دو مجلس و شرایط انتخاب کنندگان توسط قانون تعیین خواهد شد.
در هر صورت هیچ گونه تبعیضی از حیث نژاد، جنس، موقعیت اجتماعی، اصالت خانوادگی، ثروت یا درآمد وجود نخواهد داشت.
اصل چهل و پنجم
دوره نمایندگی مجلس نمایندگان چهار سال است.
اما در صورت انحلال مجلس، دوره نمایندگی، پیش از مدت مقرر پایان می یابد.
اصل چهل و ششم
دوره نمایندگی مجلس مشاوران شش سال خواهد بود و انتخابات برای تعیین سقف اعضای آن هر سه سال یک بار انجام می گردد.
اصل چهل و هفتم
قانون، حوزه های انتخاباتی، نحوه رأی گیری و سایر امور مربوط به شیوه انتخاب اعضای مجلسین را تعیین خواهد کرد.
اصل چهل و هشتم
هیچ کس به طور همزمان نمی تواند عضو هر دو مجلس باشد.
اصل چهل و نهم
نمایندگان دو مجلس، مستمری مناسبی را سالانه از خزانه داری ملی مطابق قانون دریافت می کنند.
اصل پنجاهم
بجز مواردی که در قانون پیش بینی شده است، نمایندگان مجلسین را نمی توان در هنگامی که پارلمان در حال اجلاس است دستگیر نمود.
چنانچه عضوی قبل از گشایش دوره اجلاسیه بازداشت شود به درخواست مجلس مربوط، باید در طول دوره اجلاسیه آزاد باشد.
اصل پنجاه و یکم
نمایندگان در خارج از مجلسین مسئول سخنرانی ها، بحث ها و آرایی که در مجلسین ابراز کرده اند، نخواهند بود.
اصل پنجاه و دوم
اجلاس عادی مجلسین سالی یک بار تشکیل خواهد شد.
اصل پنجاه و سوم
هیئت وزیران می تواند دستور تشکیل اجلاسیه فوق العاده مجلسین را صادر نماید.
در صورتی که حداقل یک چهارم از مجموع نمایندگان هر یک از مجلسین چنین تقاضایی بنمایند، هیئت وزیران باید دستور تشکیل اجلاسیه فوق را صادر نماید.
اصل پنجاه و چهارم
در صورت انحلال مجلس نمایندگان، انتخابات عمومی اعضای مجلس مزبور باید در مدت چهل روز از تاریخ انحلال انجام شود و مجلسین ظرف سی روز از تاریخ انتخابات باید تشکیل جلسه دهند.
همزمان با انحلال مجلس نمایندگان، مجلس مشاوران نیز تعطیل می گردد.
با وجود این، دولت می تواند در موارد اضطراری، مجلس مشاوران را برای تشکیل جلسه اضطراری دعوت نماید.
تصمیمات متخذه در اجلاس مذکور در بند بالا موقتی خواهد بود و در صورتی که مجلس نمایندگان ظرف ده روز از تاریخ گشایش اجلاس بعدی مجلسین آن را تصویب ننماید، کان لم یکن تلقی خواهد شد.
اصل پنجاه و پنجم
حل و فصل اختلافات در مورد صلاحیت اعضای هر مجلس به عهده همان مجلس خواهد بود.
در هر صورت، رد سمت نمایندگی هر یک از نمایندگان باید به تصویب حداقل دو سوم از نمایندگان حاضر در جلسه برسد.
اصل پنجاه و ششم
رسمیت جلسات هر یک از دو مجلس موکول به حضور حداقل یک سوم مجموع اعضا خواهد بود.
اخذ تصمیم در هر یک از دو مجلس با اکثریت اعضای حاضر انجام می شود، بجز مواردی که در قانون اساسی به نحو دیگری مقرر شده باشد و در صورت تساوی آراء، نظر رئیس مجلس تعیین کننده خواهد بود.
اصل پنجاه و هفتم
مذاکرات مجلسین علنی است. مع ذالک با تقاضای حداقل دو سوم از نمایندگان حاضر، جلسه غیر علنی تشکیل می شود.
هر یک از مجلسین مشروح مذاکرات نمایندگان را ثبت و نگهداری می نماید.
کلیه مذاکرات به استثنای گزارش جلسات غیر علنی، باید چاپ و منتشر شود.
به درخواست حداقل یک پنجم نمایندگان حاضر در جلسه، آرای هر یک از نمایندگان در خصوص موضوعات مطرح شده در صورتجلسه قید می گردد.
اصل پنجاه و هشتم
رئیس و سایر مقامات هر یک از مجلسین توسط همان مجلس انتخاب خواهند شد.
هر یک از مجلسین ضوابط مربوط به جلسات، آیین کار و نظامنامه داخلی خود را تصویب می کند و می تواند اعضای خود را به سبب عدم رعایت انضباط تنبیه نماید.
در هر صورت برای اخراج یک عضو، رأی موافق حداقل دو سوم از اعضای حاضر ضروری است.
اصل پنجاه و نهم
یک لایحه فقط پس از تصویب هر دو مجلس به صورت قانون درمی آید، مگر آن که ترتیب دیگری در قانون اساسی پیش بینی شده باشد.
در صورتی که لایحه ای به وسیله «مجلس نمایندگان» به تصویب برسد ولی مجلس مشاوران تصمیمی مغایر با آن اتخاذ نماید، لایحه مزبور پس از تصویب مجددِ حداقل دو سوم اعضای مجلس نمایندگان به صورت قانون در می آید.
مقررات بند فوق موجب نمی شود که مجلس نمایندگان نتواند از کمیته مشترک مجلسین طبق قانون برای تشکیل جلسه، دعوت نماید.
چنانچه «مجلس مشاوران» ظرف مدت ۶۰ روز به استثنای ایام تعطیل، پس از دریافت لایحه مصوب «مجلس نمایندگان» اقدامی به عمل نیاورد، لایحه مذکور از طرف مجلس نمایندگان به عنوان لایحه ای رد شده در «مجلس مشاوران» تلقی خواهد شد.
اصل شصتم
لایحه بودجه باید نخست به مجلس نمایندگان تسلیم گردد.
در صورتی که تصمیم مجلس مشاوران پس از بررسی بودجه، خلاف نظر مجلس نمایندگان باشد و نتوان از طریق تشکیل کمیته مشترک مجلسین طبق قانون به توافق رسید، یا چنانچه مجلس مشاوران نتواند ظرف ۳۰ روز به جز ایام تعطیل از تاریخ دریافت لایحه بودجه مصوب مجلس نمایندگان، تصمیم قطعی اتخاذ کند، تصمیم مجلس نمایندگان، تصمیم مجلسین تلقی می گردد.
اصل شصت و یکم
در مورد تصویب عهدنامه ها توسط مجلسین، مقررات بند دوم اصل فوق نیز به اجرا در می آید.
اصل شصت و دوم
هر یک از مجلسین می تواند در مورد دولت تحقیق و تفحص نماید و در صورت لزوم خواستار حضور و گواهی شهود و ارایه اوراق و اسناد لازم گردد.
اصل شصت و سوم
نخست وزیر و وزرا، صرف نظر از این که عضو مجلسین باشند یا نباشند، می توانند برای بیان نظرات خود در مورد لوایح، هر زمان که لازم بدانند، در هر یک از مجلسین حاضر شوند و در موقع لزوم باید به منظور پاسخگویی و ادای توضیحات در مجلس حضور یابند.
اصل شصت و چهارم
مجلسین برای محاکمه قضاتی که مقدمات برکناری آنها آماده شده است دادگاهی مرکب از اعضای هر دو مجلس تشکیل خواهد داد.
موارد اتهام به موجب قانون تعیین خواهد شد.
اصل شصت و پنجم
قوه مجریه بر عهده هیئت وزیران می باشد.
اصل شصت و ششم
هیئت وزیران به موجب قانون از نخست وزیر به عنوان رئیس هیئت و سایر وزیران تشکیل می گردد.
نخست وزیر و سایر وزیران باید غیر نظامی باشند.
هیئت وزیران در انجام امور مربوط به قوه مجریه به طور مشترک در برابر مجلسین مسئولیت خواهند داشت.
اصل شصت و هفتم
نخست وزیر از میان اعضای مجلسین و به وسیله مجلسین تعیین خواهد شد.
این امر نسبت به تصمیمات دیگر دارای اولویت است.
در صورتی که در این مورد مجلسین با یکدیگر اختلاف داشته باشند و حتی با تشکیل کمیته مشترک مجلسین به ترتیب مقرر در قانون نیز نتوانند به توافق برسند و یا چنانچه مجلس مشاوران نتواند ظرف ده روز (به استثنای ایام تعطیل) از تاریخ اخذ تصمیم توسط مجلس نمایندگان، تصمیم در این مورد اتخاذ کند، تصمیم مجلس نمایندگان، تصمیم مجلسین خواهد بود.
اصل شصت و هشتم
نخست وزیر، وزیران را منصوب خواهد کرد. مع ذلک، اکثریت آنان باید از میان اعضای مجلسین برگزیده شوند. عزل وزیران توسط نخست وزیر انجام می شود.
اصل شصت و نهم
در صورتی که مجلس نمایندگان به هیئت وزیران رأی عدم اعتماد بدهد یا تقاضای رأی اعتماد را رد کند، هیئت وزیران به صورت دسته جمعی استعفاء خواهد کرد، مگر آن که مجلس نمایندگان ظرف ده روز منحل گردد.
اصل هفتادم
در صورتی که سمت نخست وزیری بلاتصدی باشد و نیز به محض تشکیل نخستین اجلاس مجلسین پس از انتخابات عمومی اعضای مجلس نمایندگان، هیئت وزیران به صورت دسته جمعی استعفا می دهد.
اصل هفتاد و یکم
در موارد یاد شده در دو اصل فوق، تا انتصاب نخست وزیر جدید، هیئت وزیران به کار خود ادامه می دهد.
اصل هفتاد و یکم
نخست وزیر به عنوان نماینده هیئت وزیران لوایح و گزارش امور داخلی و خارجی را به مجلسین تسلیم و بر سازمان های مختلف اداری نظارت و آنها را کنترل می نماید.
اصل هفتاد و سوم
هیئت وزیران، علاوه بر دیگر وظایف اداری، وظایف زیر را بر عهده دارد:
- اجرای صادقانه قوانین و اداره امور دولت.
- اداره امور خارجی.
- انعقاد معاهدات. در هر صورت دولت باید موافقت قبلی و یا با توجه به اوضاع و احوال، پس از انعقاد موافقت مجلسین را جلب کند.
- اداره سازمان های دولتی طبق ضوابط مقرر در قانون.
- تهیه لایحه بودجه و تقدیم آن به مجلسین.
- وضع تصویب نامه ها به منظور اجرای قانون اساسی و سایر قوانین. در هر صورت این امر شامل قوانین کیفری نمی شود مگر مواردی که در قانون پیش بینی شده باشد.
- اتخاذ تصمیم در مورد عفو عمومی، عفو خاص، تخفیف مجازات و تعلیق و اعاده حقوق.
اصل هفتاد و چهارم
کلیه قوانین و تصویب نامه های هیئت وزیران باید به امضای وزیر مربوط و نخست وزیر برسد.
اصل هفتاد و پنجم
بدون رضایت نخست وزیر نمی توان هیچ یک از وزیران را در زمان تصدی وزارتخانه مربوط، تحت تعقیب قانونی قرارداد.
در هر صورت حق تعقیب قانونی بدین وسیله از بین نمی رود.
اصل هفتاد و ششم
کلیه اختیارات قوه قضائیه به یک دیوان عالی و به دادگاه های دیگر که به موجب قانون تشکیل شده اند، واگذار می شود.
هیچ گونه دادگاه فوق العاده تأسیس نخواهد شد و هیچ یک از مؤسسات وابسته به قوه مجریه دارای اختیارات قطعی قضایی نخواهند بود.
کلیه قضات در صدور رأی خود، مستقل و فقط تابع قانون اساسی و سایر قوانین می باشند.
اصل هفتاد و هفتم
وضع قواعد مربوط به آئین دادرسی و امور مربوط به وکلا و مقررات راجع به نظم داخلی دادگاه ها و اداره امور قضایی بر عهده دیوان عالی است.
وکلا تابع قواعد و موازینی هستند که دیوان عالی وضع می کند. دیوان عالی می تواند اختیار وضع قواعد مربوط به دیگر دادگاه ها را به دادگاه های مزبور تفویض کند.
اصل هفتاد و هشتم
برکناری قضات فقط در صورت بازخواست قانونی و با حکم قضائی مبنی بر این که قاضی مربوطه به دلیل عدم صلاحیت جسمی یا روانی قادر به انجام وظیفه قانونی خود نیست، صورت می گیرد.
هیچ گونه اقدام انتظامی توسط سازمان ها و عوامل اجرایی علیه قضات به عمل نخواهد آمد.
اصل هفتاد و نهم
دیوان عالی از رئیس و تعدادی از قضات که به موجب قانون انتخاب می شوند، تشکیل می گردد.
قضات مزبور به استثنای رئیس دیوان، توسط هیئت وزیران منصوب خواهند شد.
پس از انتصاب قضات دیوان عالی کشور، مردم در نخستین انتخابات عمومی مجلس نمایندگان، انتصاب آنان را مورد تجدید نظر قرار خواهند داد و به همین نحو، پس از یک دوره ده ساله در اولین انتخابات عمومی مجلس نمایندگان بار دیگر تجدید نظر صورت می گیرد.
در موارد مذکور در بندهای فوق، وقتی که اکثریت رأی دهندگان به برکناری یک قاضی رأی بدهند، آن قاضی از کار برکنار خواهد شد.
امور مربوط به تجدید نظر را قانون معین خواهد کرد.
قضات دیوان عالی پس از رسیدن به سنی که قانون تعیین می کند، بازنشسته خواهند شد.
کلیه قضات بازنشسته در فواصل معین مبلغ مناسبی به عنوان پاداش دریافت خواهند کرد و این مبلغ از حقوق آنان در ایام خدمت کسر نمی شود.
اصل هشتادم
قضات دادگاه های پایین تر از دیوان عالی، توسط هیئت وزیران و از میان افرادی که فهرست اسامی آنان توسط دیوان عالی تنظیم شده است، منصوب می شوند.
کلیه قضات مزبور برای یک دوره ده ساله منصوب می شوند و حق انتصاب مجدد را دارند، مشروط بر این که با رسیدن به سن مقرر در قانون بازنشسته شوند.
کلیه قضات دادگاه های مذکور در بند فوق در فواصل معین مبلغ مناسبی به عنوان پاداش دریافت خواهند کرد و این مبلغ از حقوق آنان در ایام خدمت کسر نمی شود.
اصل هشتاد و یکم
دیوان عالی، آخرین مرجع قضائی و مسائل تشخیص انطباق قوانین، فرمان ها، مقررات و تصویب نامه ها با قانون اساسی است.
اصل هشتاد و دوم
محاکمات و صدور حکم دادگاه ها به صورت علنی است.
هر گاه دادگاهی به اتفاق آرا حکم دهد که علنی بودن محاکمه با اخلاق یا نظم عمومی مغایر است، محاکمه به صورت غیر علنی انجام خواهد شد، اما رسیدگی به جرایم سیاسی و مطبوعاتی یا به مواردی که در آنها حقوق مردم، مندرج در فصل سوم قانون اساسی، مطرح باشد، محاکمه همیشه علنی خواهد بود.
اصل هشتاد و سوم
امور مالی کشور به نحوی که مجلسین تعیین می کند، اداره خواهد شد.
اصل هشتاد و چهارم
هیچ گونه مالیات جدیدی وضع نمی گردد و در مالیات های موجود تغییری داده نمی شود، مگر به موجب قانون و یا تحت شرایطی که در قانون پیش بینی شده است.
اصل هشتاد و پنجم
هر گونه هزینه ای و قبول هر گونه تعهد توسط دولت فقط با مجوز مجلسین امکان پذیر است.
اصل هشتاد و ششم
هیئت وزیران لایحه بودجه سالانه کشور را تهیه و برای رسیدگی و تصویب به مجلسین تقدیم می نماید.
اصل هشتاد و هفتم
به منظور تأمین کسر بودجه پنهان می توان با مجوز مجلسین یک صندوق ذخیره احتیاطی تشکیل داد که وجوه آن با مسئولیت هیئت وزیران هزینه می شود. برای کلیه پرداخت ها از صندوق ذخیره احتیاطی، هیئت وزیران باید متعاقباً موافقت مجلسین را جلب نماید.
اصل هشتاد و هشتم
کلیه اموال دربار امپراطور متعلق به دولت است.
مجلسین مخارج دربار امپراطور را در بودجه منظور خواهد کرد.
اصل هشتاد و نهم
هیچ گونه اموال یا وجوه دولتی صرف کمک و یا نگهداری مؤسسه یا انجمن مذهبی، آموزشی، خیریه و بشردوستانه نمی شود، مگر این که تحت نظارت مقامات دولتی باشد.
اصل نودم
حساب های نهایی درآمدها و مخارج کشور همه ساله توسط هیئتی از حسابرسان بررسی و همراه با گزارش حسابرسی سال مالی بلافاصله پس از مهلت مقرر توسط هیئت وزیران تقدیم مجلسین می گردد.
سازمان و صلاحیت هیئت حسابرسان را قانون معین می کند.
اصل نود و یکم
در فواصل معین و حداقل سالی یک بار، هیئت وزیران گزارشی از وضع مالی کشور را به مجلسین و مردم تقدیم خواهد نمود.
اصل نود و دوم
مقررات مربوط به تشکیلات عملکرد سازمان های عمومی محلی مطابق با اصل خودمختاری محلی به موجب قانون معین خواهد شد.
اصل نود و سوم
سازمان های عمومی محلی، طبق مقررات قانونی، مجامعی را به عنوان نهاد مشورتی خود تأسیس خواهند نمود.
مدیران اجرایی کلیه سازمان های عمومی و اعضای مجامع آنها و سایر مقامات محلی به موجب قانون در محدوده مناطق خود با رأی عمومی و مستقیم انتخاب می شوند.
اصل نود و چهارم
سازمان های عمومی محلی حق دارند که اداره اموال، امور و تشکیلات اداری خود را به عهده بگیرند و در محدوده قانون برای موارد فوق اقدام به وضع مقررات نمایند.
اصل نود و پنجم
مجلسین نمی توانند قانون خاص یک سازمان عمومی محلی را بدون موافقت اکثریت اعضای آن سازمان، به تصویب برسانند.
موافقت مزبور باید به موجب قانون اخذ شده باشد.
اصل نود و ششم
اصلاحات قانون اساسی توسط مجلسین و با حداقل دو سوم آرای موافق اعضای هر یک از دو مجلس انجام و در یک همه پرسی و یا در انتخاباتی که توسط مجلسین تعیین می گردد، به آرای عمومی گذارده می شود و تصویب آن مستلزم تأیید اکثریت شرکت کنندگان است.
اصلاحاتی که بدین ترتیب به تصویب برسند، توسط امپراطور، به نام مردم و به عنوان جز لاینفک قانون اساسی امضا و منتشر می شوند.
اصل نود و هفتم
حقوق بنیادین بشر که قانون اساسی حاضر برای مردم ژاپن تضمین کرده است، نتیجه تلاش دیرین انسان برای کسب آزادی می باشد.
این حقوق در اثر پایداری در آزمایش های دشوار به دست آمده و اکنون به امید آن که همواره از تعرض مصون بماند، به نسل فعلی و نسل های آینده سپرده می شود.
اصل نود و هشتم
قانون اساسی، برترین قانون کشور ژاپن است و هر قانون، فرمان، دستخط امپراطوری و تصویب نامه های دولتی که تمام یا قسمتی از آن با قانون اساسی تعارض داشته باشد، فاقد ارزش قانونی و بی اعتبار می باشد.
معاهداتی که کشور ژاپن منعقد نموده و نیز قوانین موجود بین المللی صادقانه رعایت خواهد شد.
اصل نود و نهم
امپراطور یا جانشین او، همچنین وزیران، اعضای مجلسین، قضات و سایر مأموران دولت موظف به رعایت و محترم شمردن این قانون اساسی هستند.
اصل صدم
این قانون اساسی پس از انقضای شش ماه از تاریخ اعلام و انتشار آن لازم الاجرا می شود.
برای اجرای این قانون اساسی و انتخاب اعضای مجلس مشاوران و نحوه افتتاح مجلسین و سایر مقدمات لازم برای به اجرا درآوردن این قانون، می توان پیش از تاریخی که در بند فوق مقرر گردیده، قوانین لازم را وضع نمود.
اصل صد و یکم
چنانچه مجلس مشاوران تا قبل از تاریخ لازم الاجرا شدن قانون اساسی دایر نگردد، مجلس نمایندگان تا تشکیل مجلس مشاوران به عنوان «مجلسین» انجام وظیفه خواهد کرد.
اصل صد و دوم
دوره نمایندگی برای نیمی از اعضای مجلس مشاوران که در اولین دوره پس از تصویب این قانون اساسی انتخاب شده اند، سه سال خواهد بود.
اعضایی که در این گروه قرار می گیرند، به موجب قانون معین خواهند شد.
اصل صد و سوم
وزیران، اعضای مجلس نمایندگان و قضات شاغل در هنگام لازم الاجرا شدن این قانون و سایر کارمندان دولت که عهده دار مشاغل مقرر در قانون اساسی می باشند، در زمان لازم الاجرا شدن این قانون مشاغل خود را از دست نخواهند داد، مگر این که قانون نحوه دیگری را پیش بینی نماید.
معذلک در صورتی که برای مقامات فوق طبق مفاد این قانون جانشینانی منصوب و یا انتخاب شوند، افراد مزبور مشاغل خود را از دست خواهند داد.